当前位置:当前位置: 首页 >
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
文章出处:网络 人气:发表时间:2025-06-24 13:55:13
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
同类文章排行
- 俗话说“女人三十如狼四十如虎”,到底是不是真的??
- 鱼缸过滤全天开着太耗电,关掉半天又容易水浑,有什么好办法?
- 我因为我的Dev c++和vscode不能一起用所以把Dev c++卸载了,结果出现了这个问题怎么办?
- 如何看待 Mac mini M4 支持可更换 SSD?
- 老公加班过多,是逃避家庭责任吗?
- 怎样判断一个人的智商在你之上?
- 深圳的人口最终会剩下多少?
- 你为什么在日常生活中不敢穿的太漂亮?
- 如何评价邹市明妻子冉莹颖?
- SQL Server 真的比不上 MySQL 吗?
最新资讯文章
- 为什么健身的女性普遍喜欢晒臀照?什么心理?
- 为什么健身的女性普遍喜欢晒臀照?什么心理?
- 为什么网上这么多自学中医的,却很少看到自学西医的?
- 为什么还有人用VIM?
- 为什么“柴犬”从万人迷,变成万人嫌?
- 如果将几百核心的服务器 CPU 当作 GPU 使用,会发生什么?
- 除了厚重,你拒绝折叠屏的理由还有哪些?什么样的折叠屏才能打动你?
- 请问有没有精通redis的,利用redis实现消息队列?
- 有一双超级大长腿是什么感觉?
- 网上都说 OLED 屏幕伤眼,但 LCD 屏幕有蓝光也伤眼,那么这俩相比哪个更护眼?
- Golang和J***a到底怎么选?
- TVB 演员陈慧珊转行当英语老师,称已拿博士学位,如何看待她的选择?为什么这么多 TVB 演员转行?
- 国产厂商为什么都不用三星屏幕了?
- 你是因为什么肥胖起来的?
- 广西举全区之力支持柳州化解债务,是否意味着***隐性债务正受到越来越多的重视?






关注公众微信号
移动端,扫扫更精彩